Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

заговаривать зубы

  • 1 заговаривать зубы

    Большой итальяно-русский словарь > заговаривать зубы

  • 2 заговаривать зубы

    (кому-л.) разг. to get round;
    to distract smb. purposely by talking;
    to fool smb. with fine words, to fool smb. with smooth talk

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > заговаривать зубы

  • 3 заговаривать зубы

    v
    colloq. smoezelen, smoezen

    Dutch-russian dictionary > заговаривать зубы

  • 4 заговаривать

    заговаривать см. заговорить а заговаривать зубы кому-л. jem. (D) ein X für ein U vormachen

    БНРС > заговаривать

  • 5 заговаривать

    несовер. - заговаривать;
    совер. - заговорить без доп.
    1) (с кем-л.) begin/start/try to talk/speak
    2) (что-л.;
    разг.) tire with one's talk;
    talk smb.'s head off
    3) (кого-л./что-л.;
    разг.) exorcise;
    cast a spell( over, on) ∙ заговаривать зубы

    1) VI begin, start (/OR try) to talk /OR speak ;

    2) VT tire with ones talk ;
    exorcise ;

    3) заговариватся: F drivel, talk nonsense ;
    be(come) confused ;
    talk (too) long, much ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > заговаривать

  • 6 заговаривать

    I несов. II несов.
    rivolgere la parola a qd, attaccar bottone

    Большой итальяно-русский словарь > заговаривать

  • 7 заговаривать

    ••
    заговаривать зубы кому-либо j-m (D) ein X für ein U vormachen

    БНРС > заговаривать

  • 8 заговаривать II

    , заговорить (вн.)
    1. (утомлять разговором) talk smb. ` s head off, talk (smb.) silly разг. ;

    2. (действовать заговором) bewitch( smb.) ;
    ~ зубы кому-л. tell* smb. the tale, talk smb. round.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > заговаривать II

  • 9 embobiner qqn

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > embobiner qqn

  • 10 palaver

    pəˈlɑ:və
    1. сущ.
    1) растянутые переговоры Syn: conference, discussion
    2) перен. а) пустая, праздная болтовня Syn: patter б) лесть;
    лживые слова Syn: flattery
    3) сл. морока, нудное занятие To write these letters by hand and deliver them - what a palaver! ≈ Писать эти письма от руки и разносить их - какая морока!
    2. гл.
    1) болтать;
    слишком много говорить
    2) льстить;
    заговаривать зубы palaver smb. into smth. ≈ лестью склонить кого-л. сделать что-л. palaver the great( разговорное) совещание, переговоры ( разговорное) пустая болтовня, треп - none of your *! бросьте трепаться! - what's all the * about? о чем речь? (разговорное) беспокойство;
    суета - I don't want all this *! не надо так суетиться! - why do you make such a * about this dog? почему ты так носишься с этой собакой? (разговорное) лесть, лживые похвалы (разговорное) дело, забота - it is none of your *! не ваше дело (разговорное) болтать, трепаться (разговорное) льстить;
    заговаривать зубы - to * the great обхаживать сильных мира сего - to * smb. into smth. лестью склонить кого-либо сделать что-либо - I won't be *ed out of my right никакие сладкие речи не заставят меня отказаться от своего права palaver болтать ~ sl. дело ~ лесть;
    лживые слова ~ льстить;
    заговаривать зубы ~ пустая болтовня ~ совещание, переговоры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > palaver

  • 11 palaver

    1. noun
    1) совещание, переговоры
    2) пустая болтовня
    3) лесть; лживые слова
    4) slang дело
    Syn:
    patter
    2. verb
    1) болтать
    2) льстить; заговаривать зубы
    * * *
    1 (n) беспокойство; лесть; лживые похвалы; переговоры; пустая болтовня; совещание; суета; треп
    2 (v) болтать; трепаться
    * * *
    * * *
    [pa·lav·er || pə'lævə(r) /-'lɑːv-] n. совещание, лесть, переговоры, пустая болтовня, лживые слова, дело, забота v. болтать, льстить, заговаривать зубы
    * * *
    болтовня
    словоизвержение
    трепотня
    * * *
    1. сущ. 1) растянутые переговоры 2) перен. а) пустая, праздная болтовня б) лесть; лживые слова 3) сленг морока, нудное занятие 2. гл. 1) болтать; слишком много говорить 2) льстить; заговаривать зубы

    Новый англо-русский словарь > palaver

  • 12 зуб

    муж.
    1) tooth;
    мн. grinder шутл.;
    ivory сл. дать кому-л. в зубы ≈ to give smb. a smack in the teeth вставлять себе зубы ≈ to have a denture made имеющий форму зуба ≈ dentiform ядовитый зуб ≈ (змеи) fang шатающийся зуб ≈ loose tooth искусственный зубfalse tooth задний зубback tooth передний зубforetooth корень зуба ≈ fang глазной зубeye-tooth лечение зубовdentistry молочный зубmilk-tooth коренной зубmolar зуб мудростиwisdom tooth вставные зубыfalse tooth;
    dentures щелканье зубамиchattering of teeth хрустеть на зубах ≈ to crunch in the teeth фальшивые зубыfalse teeth удалять зуб ≈ to extract a tooth скрипеть зубами ≈ to grit one's teeth;
    to be just alive, just to keep going перен. скрежет зубов ≈ gnashing/gritting of teeth сжимать зубы ≈ to clench one's teeth стискивать зубы ≈ to grit one's teeth дергать зуб ≈ to have a tooth (pulled) out вязнуть в зубах ≈ to stick to one's teeth верхний зубupper, upper tooth до зубов ≈ to the teeth молочные зубыcalf's teeth постоянные зубыsecond teeth
    2) тех. cog, dent ∙ положить зубы на полку разг. ≈ to tighten one's belt держаться зубами за что-л. разг. ≈ to hold on to smth. like grim death, to hold on to smth. with all one's strength дареному коню в зубы не смотрят посл. ≈ one shouldn't look a gift horse in the mouth ломать зубы на чем-л. ≈ to come to grief over smth. держать язык за зубами ≈ to hold one's tongue не по зубам ≈ too tough, too hard;
    over smb.'s head перен. сквозь зубыthrough clenched teeth;
    (mutter) indistinctly иметь зуб, точить зуб ≈ (на кого-л.) to have a grudge (against), to be out to get smb. - заговаривать зубы
    м.
    1. ( мн. зубы) tooth*;
    молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*;
    ~ мудрости wisdom tooth*;
    лечить ~ы have* dental treatment;
    в ~ах between one`s teeth;

    2. ( мн. зубья) tooth*;
    (шестерни тж.) cog;
    не по ~ам too hard for one, a hard nut to crack;
    иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against smb. ;
    класть ~ы на полку е tighten one`s belt;
    у меня ~ на ~ не попадает my teeth are chattering;
    ни в ~ (ногой) not know a thing about it;
    видит око, да ~ неймёт there`s many a slip `twixt the cup and lip.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > зуб

  • 13 smoezelen

    пятнать; марать; пачкать; пачкаться; шептаться; болтать; отвлекать посторонними разговорами; заговаривать зубы
    * * *
    гл.
    1) общ. болтать, шептаться (по чьему-л. адресу), марать, отвлекать посторонними разговорами, пачкать, пачкаться, пятнать

    Dutch-russian dictionary > smoezelen

  • 14 bereden

    1. vt
    1) обсуждать (что-л.), говорить (о чём-л.)
    2) разг. наговаривать (на кого-л.), оговаривать (кого-л.), злословить, говорить дурное (о ком-л.)
    er ist leicht zu bereden — он сговорчив, его легко уговорить
    4) заговаривать, заколдовывать ( заклинаниями); перен. заговаривать зубы (кому-л.)
    2. разг. (sich)
    1) совещаться, советоваться
    2) уговариваться, уславливаться

    БНРС > bereden

  • 15 bereden

    гл.
    1) общ. злословить, обговаривать, подговаривать, подстрекать, оговаривать (кого-л.), говорить дурное (о ком-л.), говорить (о чем-л.), обсуждать (что-л.), уговаривать, наговаривать (на кого-л.), обсуждать
    2) перен. заговаривать, заколдовывать (заклинаниями), заговаривать зубы (кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > bereden

  • 16 apvārdot

    гл.
    1) общ. (ko) заговаривать зубы (кому)
    2) прост. (ko) заговаривать (что), (ko) заговорить (что), (ko) наговаривать (напр., на воду), (ko) наговорить (напр., на воду)

    Latviešu-krievu vārdnīca > apvārdot

  • 17 beszél

    [\beszélt, \beszéljen, \beszélne]
    I
    1. tn. говорить;

    \beszélni kezd — заговаривать/заговорить;

    a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél
    a) — говорить из живота;
    b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;
    határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;
    hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszél
    a) (jó szónok) — владеть речью;
    b) (igaza van) правильно говорить;
    képletesen \beszél — говорить притчами;
    komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;

    2.

    vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    \beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;

    3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;

    félvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;

    interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélni
    a) — с ним можно говорить;
    b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;
    c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;
    lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;
    nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;

    4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;

    csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;

    üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;

    5.

    átv. (megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;

    az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;

    6.

    (vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;

    7.

    szól. ne \beszéljen! — да что вы!;

    a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото;

    II

    ts. 1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;

    bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;

    2.

    vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;

    gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;

    3.

    fáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;

    rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипото

    Magyar-orosz szótár > beszél

  • 18 dire des blagues

    разг.
    (dire [или conter, débiter, raconter] des blagues)
    заговаривать зубы; врать, заливать

    Vous avez un voisin qui m'a l'air de vous conter des blagues, interrompit Blondeau. À l'entendre on croirait un... séducteur. (J. Green, Lévithan.) — Мне сдается, ваш сосед заговаривает вам зубы, - перебил Блондо. Его послушать, так прямо... соблазнитель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire des blagues

  • 19 noyer le poisson

    разг.
    заговаривать зубы, напускать туману

    Jean-Pierre. - Ne cherche pas à noyer le poisson, tu veux! Je t'ai posé une question et pour la troisième fois, tu m'as répondu à côté, preuve que j'ai mis dans le mille. (A. Roussin, L'Amour fou.) — Жан-Пьер. - Не пытайся заговорить мне зубы, слышишь! Я в третий раз задаю тебе этот вопрос, и каждый раз ты стараешься увильнуть. Это значит, что я попал в самую точку.

    Discutables comme pêcheurs, les Français sont pourtant maîtres dans l'art de noyer le poisson lorsqu'ils font la cour et n'ont pas d'égaux pour arriver à leurs fins avec les femmes en leur parlant de Proust ou du cinémascope. (P. Daninos, Les carnets du major Thompson.) — Хотя хвастливым рыболовам не стоит верить, французы мастаки наводить тень на плетень, когда они ухаживают, и нет им равных когда, обольщая женщин, они пытаются задурить им голову Прустом или широкоэкранным кино.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > noyer le poisson

  • 20 жоокалат-

    отвлекать внимание, заговаривать зубы;
    куру жоокалатпай, туурасын айт зубы не заговаривай, говори прямо;
    аны азыраак жоокалата тур займи его немного, отвлеки его внимание.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жоокалат-

См. также в других словарях:

  • Заговаривать зубы — кому. ЗАГОВОРИТЬ ЗУБЫ кому. Разг. Ирон. 1. Намеренно отвлекать мысли, внимание собеседника посторонними разговорами. Прасковья повернулась к толпе и призывно крикнула: Слышите, товарки? Глядите, ребята! Управляющий зубы заговаривает обмануть… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • заговаривать зубы — См. обманывать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. заговаривать зубы обманывать, пудрить (мозги, внимание), отвлекать Словарь русс …   Словарь синонимов

  • ЗАГОВАРИВАТЬ ЗУБЫ — кто кому [чем] Умышленно отвлекать внимание, говоря о чём л. не относящемся к делу. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) намеренно уходит от темы разговора с другим лицом или с другой группой лиц (Y), льстит, шутит, говоря о чём л.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • заговаривать зубы — см. заговаривать …   Словарь многих выражений

  • ЗУБЫ ЗАГОВАРИВАТЬ — ЗУБЫ ЗАГОВАРИВАТЬ. Выражение зубы заговаривать полно экспрессивной свежести; оно свойственно фамильярному стилю устной речи. Оно значит: вводить в заблуждение, стараться обмануть, отвлекая посторонними разговорами . Это переносное значение нельзя …   История слов

  • Зубы заговаривать — (иноск.) убѣждать съ заднею мыслію. Ср. Ты зубы не заговаривай (чтобъ пить теперь кабашное вино)! Кабашное вино мы въ кабакѣ сопьемъ, а это вино надо пить особливо. Гл. Успенскій. Изъ деревенскаго дневника. Три дерева. Ср. Аринѣ Михайловнѣ почему …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Зубы заговаривать — ЗАГОВОРИТЬ 2, рю, ришь; рённый ( ён, ена); сов., кого что. Воздействовать на кого что н. заговором 2, колдовскими приёмами. З. от злого глаза, от болезни, от пули. З. зубную боль. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Заговорить зубы — ЗАГОВАРИВАТЬ ЗУБЫ кому. ЗАГОВОРИТЬ ЗУБЫ кому. Разг. Ирон. 1. Намеренно отвлекать мысли, внимание собеседника посторонними разговорами. Прасковья повернулась к толпе и призывно крикнула: Слышите, товарки? Глядите, ребята! Управляющий зубы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • зубы заговаривать — (иноск.) убеждать с задней мыслью Ср. Ты зубы не заговаривай (чтоб пить теперь кабашное вино)! Кабашное вино мы в кабаке сопьем, а это вино надо пить особливо. Гл. Успенский. Из деревенского дневника. Три дерева. Ср. Арине Михайловне почему то… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • зубы заговаривать — ирон. или шутл. 1. посторонними разговорами (а также лестью, шутками) намеренно отвлекать кого либо от чего либо существенного; 2. обманывать, вводить в заблуждение кого либо многословными аргументами, заставляя согласиться с явной чепухой.… …   Справочник по фразеологии

  • ЗАГОВОРИТЬ ЗУБЫ — кто кому [чем] Умышленно отвлекать внимание, говоря о чём л. не относящемся к делу. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) намеренно уходит от темы разговора с другим лицом или с другой группой лиц (Y), льстит, шутит, говоря о чём л.… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»